четверг, 20 июля 2017 г.

***

Рассказ очень молодого человека.
- ...а я иду за ними следом, и слышу разговор: "Олигофрен этот мой родственник".
Ого, думаю, французско-арабские корни у человека, если родственник - Али Гофрен. Надо же, думаю, как по свету-то семью разбросало...
...И только через неделю мне в инете это слово на глаза попалось...

суббота, 15 июля 2017 г.

В области балета

Глянула на оба фрагмента балета "Нуреев", что на сайте МК повесили, и вспомнила давнишнее.

Был момент, когда в Москве стояла жара, а денег не было, купальников тоже - и тут в Серебряном Бору открыли нудистский пляж.
Я сразу позвонила своему тогдашнему аманту.
- Нет, нет, Мариночка - я с тобой туда не пойду!
- Это ещё почему?
- Ну, там же все будут голые.
- И в чём проблема лично у тебя?
- Так надо же будет что-то делать...
- Всегда знала, что ты лентяй, - сказала я и повесила трубку.

...Может, Мединский боится, что надо будет что-то делать?..

Первый фрагмент

Второй фрагмент

***

- В Рунете, - сказал Остап, - едят так поздно, что непонятно, это ужин или ранний завтрак

вторник, 4 июля 2017 г.

Джон Уиндем и его "День Триффидов"

За что купила, за то продаю: этот текст я нашла на варезнике, в подборке “Джон Уиндем”.
Кто автор, не знаю.
Прошу прощения за неубранные теги - текст просто перевела из FB2 в блокнот и скопировала.
<p>Джон УИНДЕМ </p>
<p>ДЕНЬ ТРИФФИДОВ </p>
<p>неопубликованные отрывки из романа </p>
<p>Вряд ли кто-нибудь из новых фэнов (я уж не говорю про старых!) не слышал о романе английского писателя Джона Уиндема (John Wyndham) "День триффидов" (The Day Of The Triffids). Прекрасно переведённый на русский язык чуть менее тридцати лет назад (1966) С. Бережковым (А. Н. Стругацкий), роман стал знаменит в нашей стране. Как только стало можно издавать то, что хочется, его сразу же несколько раз переиздали - и наверняка переиздадут ещё... Но! С тех самых пор - с 1966 года - и по сей день мы с вами читаем кастрированный роман. Почему же так? </p>